10.14.2009
después de verle en monterrey. toda una sorpresa. ese lirismo. ese hasta balbuceo. completamente en trance... como dijo chepe: a él sí le atraviesan las palabras...
10.09.2009
poemas peruanos
me lo robé de: http://leeromorir.blogspot.com/2008/09/los-10-mejores-poemarios-del-per.html
Los 10 mejores poemarios del Perú
Publicado por Antonius
Javier Agreda , en el periódico La primera a seleccionado 10 libros de poesía peruana considerándolos como imprescindibles del siglo XX. Esta es la lista con una breve selección de poemas.
Simbólicas / Jose Maria Eguren
Los reyes rojos
Desde la aurora
combaten dos reyes rojos,
con lanza de oro.
Por verde bosque
y en los purpurinos cerros
vibra su ceño.
Falcones reyes
batallan en lejanías
de oro azulinas.
Por la luz cadmio
airadas se ven pequeñas
sus formas negras.
Viene la noche
y firmes combaten foscos
los reyes rojos.
Trilce/ César Vallejo
LXV
Madre, me voy mañana a Santiago,
a mojarme en tu bendición y en tu llanto.
Acomodando estoy mis desengaños y el rosado
de llaga de mis falsos trajines.
Me esperará tu arco de asombro,
las tonsuradas columnas de tus ansias
que se acaban la vida. Me esperará el patio,
el corredor de abajo con sus tondos y repulgos
de fiesta. Me esperará mi sillón ayo,
aquel buen quijarudo trasto de dinástico
cuero, que para no más rezongando a las nalgas
tataranietas, de correa a correhuela.
Estoy cribando mis cariños más puros.
Estoy ejeando ¿no oyes jadear la sonda?
¿no oyes tascar dianas?
estoy plasmando tu fórmula de amor
para todos los huecos de este suelo.
Oh si se dispusieran los tácitos volantes
para todas las cintas más distantes,
para todas las citas más distintas.
Así, muerta inmortal. Así.
Bajo los dobles arcos de tu sangre, por donde
hay que pasar tan de puntillas, que hasta mi padre
para ir por allí,
humildóse hasta menos de la mitad del hombre,
hasta ser el primer pequeño que tuviste.
Así, muerta inmortal.
Entre la columnata de tus huesos
que no puede caer ni a lloros,
y a cuyo lado ni el destino pudo entrometer
ni un solo dedo suyo.
Así, muerta inmortal.
Así.
5 metros de poemas / Carlos Oquendo de Amat
m a d r e
Tu nombre viene como las músicas humildes
y de tus manos vuelan palomas blancas
Mi recuerdo te viste siempre de blanco
como un recreo de niño que los hombres miran desde quí distante
Un cielo muere en tus brazos y otro nace en tu ternura
A tu lado el cariño se abre como una flor cuando pienso
Entre tí y el horizonte
mi palabra está primitiva como la lluvia o como los himnos
Porque ante tí callan las rosas y la canción
Travesía de extramares/ Martín Adán
¡Que ser poeta es oír las sumas voces,
El pecho herido por un haz de goces,
Mientras la mano , lo narrar no ösa!
Las ínsulas extrañas/ Emilio Adolfo Westphalen
la mañana alza el río
La mañana alza el río la cabellera
después la niebla la noche
el cielo los ojos
me miran los ojos del cielo
despertar sin vértebras sin estructura
la piel está en su eternidad
se suaviza hasta perderse en la memoria
existía no existía
por el camino de los ojos por el camino del cielo
qué tierno el estío llora en su boca
llueve gozo beatitud
el mar acerca su amor
teme la rosa el pie la piel
el mar aleja su amor
el mar
cuántas barcas
las olas dicen amor
la niebla otra vez otra barca
los remos el amor no se mueve
sabe cerrar los ojos dormir el aire no los ojos
la ola alcanza los ojos
duermen junto al río la cabellera
sin peligro de naufragio en los ojos
calma tardanza el cielo
o los ojos
fuego fuego fuego fuego
en el cielo cielo fuego cielo
cómo rueda el silencio
por sobre el cielo el fuego el amor el silencio
qué suplicio baña la frente el silencio
detrás de la ausencia mirabas sin fuego
es ausencia noche
pero los ojos el fuego
caricia estás los ojos la boca
el fuego nace en los ojos
el amor nace en los ojos el cielo el fuego
el fuego el amor el silencio
Reinos/ Jorge Eduardo Eielson
Parque para un hombre dormido
Cerebro de la noche, ojo dorado
De cascabel que tiemblas en el pino, escuchad:
Yo soy el que llora y escribe en el invierno.
Palomas y níveas gradas húndense en mi memoria,
Y ante mi cabeza de sangre pensando
Moradas de piedra abren sus plumas, estremecidas.
Aun caído, entre begonias de hielo, muevo
El hacha de la lluvia y blandos frutos
Y hojas desveladas hiélanse a mi golpe.
Amo mi cráneo como a un balcón
Doblado sobre un negro precipicio del Señor.
Labro los astros a mi lado ¡oh noche!
Y en la mesa de las tierras el poema
Que rueda entre los muertos y , encendido, los corona
Pues por todo va mi sombra tal la gloria
De hueso, cera y humus que me postra, majestuoso,
Sobre el bello césped, en los dioses abrasado.
Amo así este cráneo en su ceniza, como al mundo
En cuyos fríos parques la eternidad es el mismo
Hombre de mármol que vela en una estatua
O que se tiende, oscuro y sin amor, sobre la yerba
Canto Villano/Blanca Varela
Currículum vítae
digamos que ganaste la carrera
y que el premio
era otra carrera
que no bebiste el vino de la victoria
sino tu propia sal
que jamás escuchaste vítores
sino ladridos de perros
y que tu sombra
tu propia sombra
fue tu única
y desleal competidora.
Contra natura/Rodolfo Hinostroza
Imitacion de Propercio
Para arrasar el Poder
se precisa el Poder: yo buscaré el Tao & Utopía.
Oh César
no me sueltes a tus perros de presa
la otra margen quizás no he de alcanzar
quizás me turbe
la contemplación de la belleza
y que de detenido otra vez detenido por un cuerpo
sensible a la virtud de un río
qué fueron sino rocío de los prados
qué fueron sino verdura de las eras
y pasaron miserablemente sus días en la tierra
Mi amada me espera
en la Puerta de Lilas
iremos en auto-stop a Salzburgo
Mozart prende las estrellas
nos revolcaremos sobre campos de avena
una vez más hacer el amor será un milagro
entre dos o tres
y las suecas de largas piernas
el invierno nórdico
cantando cosas
lúbricas forever
descubriendo la dulzura del Oro de Acapulco
nuestra propia dulzura
la naturaleza bienamada
robando frutas
vendiendo baratijas hechas por nuestras manos
viajando hacia el verano
el otoño
los desiertos alquímicos
bellas palabras en idiomas extraños
Y acamparemos bajo las estrellas
ritos órficos/sueños
espuma de mares jóvenes y mortales
donde no lleguen tus gerifaltes
Oh César
a intentar que cantemos al Poder.
Canto ceremonial contra un oso hormiguero / Antonio Cisneros
El Cementerio de Vilcashuaman
Sólo las cruces verdes,
las cruces azules,
las cruces amarillas:
flores de palo entre la tierra de los hombres
y el espacio que habitan los abuelos.
No edificios construidos con usuta
donde las cenizas se oxidan sin mezclarse.
Sólo las cruces verdes,
las cruces azules,
las cruces amarillas.
Moran aquí nuestros primeros padres:
bien dispuestos y holgados
y armoniosos entre los rojos campos
y las colinas interiores del planeta.
"La carne aguanta menos que el maíz
y menos que los granos el vestido:
más que el algodón la lana
pero menos que el hueso:
y más que las costillas quebradizas aguanta el viejo cráneo”.
Y llegado el momento
regresan a la tierra
igual como la arena se mezcla con la arena.
Abuelo Flores Azules de la Papa,
Abuelo Adobe,
Abuelo Barriga del Venado.
(Y en el techo del mundo de los muertos
como un río de gorgonas la sequia sucede a las inundaciones
y los hijos mueren de sed junto a las madres
ya muertas por el agua).
"Donde tu fuerza, abuelo, que los ojos del fuego no te alcanzan”.
Sólo los viejos nombres de acuerdo a edad y peso.
Sólo las cruces verdes,
las cruces azules,
las cruces amarillas.
No el arcángel del siglo XIX
la oferta y la demanda y las cenizas solas.
Abuelo Flores Azules de la Papa.
Abuelo Adobe,
Abuelo Barriga del Venado.
"Moja este blanco sol, Abuelo Lluvia”.
Mientras la tierra engorda.
Cosas del cuerpo / Jose Watanabe
El lenguado
Soy
lo gris contra lo gris. mi vida
depende de copiar incansablemente
el color de la arena,
pero ese truco sutil
que me permite comer y burlar enemigos
me ha deformado. He perdido la simetría
de los animales bellos, mis ojos
y mis narices
han virado hacia un mismo lado del rostro. soy
un pequeño monstruo invisible
tendido siempre sobre el lecho del mar.
Las breves anchovetas que pasan a mi lado
creen que las devora
una agitación de arena
y los grandes depredadores me rozan sin percibir
mi miedo. El miedo circulará siempre en mi cuerpo
como otra sangre. Mi cuerpo no es mucho. Soy
una palada de órganos enterrados en la arena
y los bordes imperceptibles de mi carne
no están muy lejos.
A veces sueño que me expando
y ondulo como una llanura, sereno y sin miedo, y más grande
que los más grandes. Yo soy entonces
toda la arena, todo el vasto fondo marino.
Los 10 mejores poemarios del Perú
Publicado por Antonius
Javier Agreda , en el periódico La primera a seleccionado 10 libros de poesía peruana considerándolos como imprescindibles del siglo XX. Esta es la lista con una breve selección de poemas.
Simbólicas / Jose Maria Eguren
Los reyes rojos
Desde la aurora
combaten dos reyes rojos,
con lanza de oro.
Por verde bosque
y en los purpurinos cerros
vibra su ceño.
Falcones reyes
batallan en lejanías
de oro azulinas.
Por la luz cadmio
airadas se ven pequeñas
sus formas negras.
Viene la noche
y firmes combaten foscos
los reyes rojos.
Trilce/ César Vallejo
LXV
Madre, me voy mañana a Santiago,
a mojarme en tu bendición y en tu llanto.
Acomodando estoy mis desengaños y el rosado
de llaga de mis falsos trajines.
Me esperará tu arco de asombro,
las tonsuradas columnas de tus ansias
que se acaban la vida. Me esperará el patio,
el corredor de abajo con sus tondos y repulgos
de fiesta. Me esperará mi sillón ayo,
aquel buen quijarudo trasto de dinástico
cuero, que para no más rezongando a las nalgas
tataranietas, de correa a correhuela.
Estoy cribando mis cariños más puros.
Estoy ejeando ¿no oyes jadear la sonda?
¿no oyes tascar dianas?
estoy plasmando tu fórmula de amor
para todos los huecos de este suelo.
Oh si se dispusieran los tácitos volantes
para todas las cintas más distantes,
para todas las citas más distintas.
Así, muerta inmortal. Así.
Bajo los dobles arcos de tu sangre, por donde
hay que pasar tan de puntillas, que hasta mi padre
para ir por allí,
humildóse hasta menos de la mitad del hombre,
hasta ser el primer pequeño que tuviste.
Así, muerta inmortal.
Entre la columnata de tus huesos
que no puede caer ni a lloros,
y a cuyo lado ni el destino pudo entrometer
ni un solo dedo suyo.
Así, muerta inmortal.
Así.
5 metros de poemas / Carlos Oquendo de Amat
m a d r e
Tu nombre viene como las músicas humildes
y de tus manos vuelan palomas blancas
Mi recuerdo te viste siempre de blanco
como un recreo de niño que los hombres miran desde quí distante
Un cielo muere en tus brazos y otro nace en tu ternura
A tu lado el cariño se abre como una flor cuando pienso
Entre tí y el horizonte
mi palabra está primitiva como la lluvia o como los himnos
Porque ante tí callan las rosas y la canción
Travesía de extramares/ Martín Adán
¡Que ser poeta es oír las sumas voces,
El pecho herido por un haz de goces,
Mientras la mano , lo narrar no ösa!
Las ínsulas extrañas/ Emilio Adolfo Westphalen
la mañana alza el río
La mañana alza el río la cabellera
después la niebla la noche
el cielo los ojos
me miran los ojos del cielo
despertar sin vértebras sin estructura
la piel está en su eternidad
se suaviza hasta perderse en la memoria
existía no existía
por el camino de los ojos por el camino del cielo
qué tierno el estío llora en su boca
llueve gozo beatitud
el mar acerca su amor
teme la rosa el pie la piel
el mar aleja su amor
el mar
cuántas barcas
las olas dicen amor
la niebla otra vez otra barca
los remos el amor no se mueve
sabe cerrar los ojos dormir el aire no los ojos
la ola alcanza los ojos
duermen junto al río la cabellera
sin peligro de naufragio en los ojos
calma tardanza el cielo
o los ojos
fuego fuego fuego fuego
en el cielo cielo fuego cielo
cómo rueda el silencio
por sobre el cielo el fuego el amor el silencio
qué suplicio baña la frente el silencio
detrás de la ausencia mirabas sin fuego
es ausencia noche
pero los ojos el fuego
caricia estás los ojos la boca
el fuego nace en los ojos
el amor nace en los ojos el cielo el fuego
el fuego el amor el silencio
Reinos/ Jorge Eduardo Eielson
Parque para un hombre dormido
Cerebro de la noche, ojo dorado
De cascabel que tiemblas en el pino, escuchad:
Yo soy el que llora y escribe en el invierno.
Palomas y níveas gradas húndense en mi memoria,
Y ante mi cabeza de sangre pensando
Moradas de piedra abren sus plumas, estremecidas.
Aun caído, entre begonias de hielo, muevo
El hacha de la lluvia y blandos frutos
Y hojas desveladas hiélanse a mi golpe.
Amo mi cráneo como a un balcón
Doblado sobre un negro precipicio del Señor.
Labro los astros a mi lado ¡oh noche!
Y en la mesa de las tierras el poema
Que rueda entre los muertos y , encendido, los corona
Pues por todo va mi sombra tal la gloria
De hueso, cera y humus que me postra, majestuoso,
Sobre el bello césped, en los dioses abrasado.
Amo así este cráneo en su ceniza, como al mundo
En cuyos fríos parques la eternidad es el mismo
Hombre de mármol que vela en una estatua
O que se tiende, oscuro y sin amor, sobre la yerba
Canto Villano/Blanca Varela
Currículum vítae
digamos que ganaste la carrera
y que el premio
era otra carrera
que no bebiste el vino de la victoria
sino tu propia sal
que jamás escuchaste vítores
sino ladridos de perros
y que tu sombra
tu propia sombra
fue tu única
y desleal competidora.
Contra natura/Rodolfo Hinostroza
Imitacion de Propercio
Para arrasar el Poder
se precisa el Poder: yo buscaré el Tao & Utopía.
Oh César
no me sueltes a tus perros de presa
la otra margen quizás no he de alcanzar
quizás me turbe
la contemplación de la belleza
y que de detenido otra vez detenido por un cuerpo
sensible a la virtud de un río
qué fueron sino rocío de los prados
qué fueron sino verdura de las eras
y pasaron miserablemente sus días en la tierra
Mi amada me espera
en la Puerta de Lilas
iremos en auto-stop a Salzburgo
Mozart prende las estrellas
nos revolcaremos sobre campos de avena
una vez más hacer el amor será un milagro
entre dos o tres
y las suecas de largas piernas
el invierno nórdico
cantando cosas
lúbricas forever
descubriendo la dulzura del Oro de Acapulco
nuestra propia dulzura
la naturaleza bienamada
robando frutas
vendiendo baratijas hechas por nuestras manos
viajando hacia el verano
el otoño
los desiertos alquímicos
bellas palabras en idiomas extraños
Y acamparemos bajo las estrellas
ritos órficos/sueños
espuma de mares jóvenes y mortales
donde no lleguen tus gerifaltes
Oh César
a intentar que cantemos al Poder.
Canto ceremonial contra un oso hormiguero / Antonio Cisneros
El Cementerio de Vilcashuaman
Sólo las cruces verdes,
las cruces azules,
las cruces amarillas:
flores de palo entre la tierra de los hombres
y el espacio que habitan los abuelos.
No edificios construidos con usuta
donde las cenizas se oxidan sin mezclarse.
Sólo las cruces verdes,
las cruces azules,
las cruces amarillas.
Moran aquí nuestros primeros padres:
bien dispuestos y holgados
y armoniosos entre los rojos campos
y las colinas interiores del planeta.
"La carne aguanta menos que el maíz
y menos que los granos el vestido:
más que el algodón la lana
pero menos que el hueso:
y más que las costillas quebradizas aguanta el viejo cráneo”.
Y llegado el momento
regresan a la tierra
igual como la arena se mezcla con la arena.
Abuelo Flores Azules de la Papa,
Abuelo Adobe,
Abuelo Barriga del Venado.
(Y en el techo del mundo de los muertos
como un río de gorgonas la sequia sucede a las inundaciones
y los hijos mueren de sed junto a las madres
ya muertas por el agua).
"Donde tu fuerza, abuelo, que los ojos del fuego no te alcanzan”.
Sólo los viejos nombres de acuerdo a edad y peso.
Sólo las cruces verdes,
las cruces azules,
las cruces amarillas.
No el arcángel del siglo XIX
la oferta y la demanda y las cenizas solas.
Abuelo Flores Azules de la Papa.
Abuelo Adobe,
Abuelo Barriga del Venado.
"Moja este blanco sol, Abuelo Lluvia”.
Mientras la tierra engorda.
Cosas del cuerpo / Jose Watanabe
El lenguado
Soy
lo gris contra lo gris. mi vida
depende de copiar incansablemente
el color de la arena,
pero ese truco sutil
que me permite comer y burlar enemigos
me ha deformado. He perdido la simetría
de los animales bellos, mis ojos
y mis narices
han virado hacia un mismo lado del rostro. soy
un pequeño monstruo invisible
tendido siempre sobre el lecho del mar.
Las breves anchovetas que pasan a mi lado
creen que las devora
una agitación de arena
y los grandes depredadores me rozan sin percibir
mi miedo. El miedo circulará siempre en mi cuerpo
como otra sangre. Mi cuerpo no es mucho. Soy
una palada de órganos enterrados en la arena
y los bordes imperceptibles de mi carne
no están muy lejos.
A veces sueño que me expando
y ondulo como una llanura, sereno y sin miedo, y más grande
que los más grandes. Yo soy entonces
toda la arena, todo el vasto fondo marino.
10.08.2009
9.25.2009
9.16.2009
8.24.2009
MEI-MEI BERSSENBRUGGE
from FOUR YEAR OLD GIRL

I
The "genotype" is her genetic constitution.
The "phenotype" is the observable expression of the genotype as structural and biochemical traits.
Genetic disease is extreme genetic change, against a background of normal variability.
Within the conventional unit we call subjectivity due to individual particulars, what is happening?
She believes she is herself, which isn´t complete madness, it´s belief.
The problem is not to turn the subject, the effect of the genes, into an entity.
Between her and the displaced gene is another relation, the effect of meaning.
The meaning she´s conscious of is contingent, a surface or water in an uninhabited world, existing as our eyes and ears.
You wouldn´t think of her form by thinking about water.
You can go in, if you don´t encounter anything.
Though we call heavy sens impression stress, all impression creates limitation.
I believe opaque inheritance accounts for the limits of the memory.
The mental impulse is a thought and a molecule tied together like sides of a coin.
A girl says sweetly, it´s time you begin to look after me, so I may seem lovable to myself.
She´s inspired to change the genotype, because the cell´s memory outlives the cell.
It´s a memory that builds some matter around itself, like time.
En: American Women Poets in the 21st Century. Selección de Claudia Rankine & Juliana Spahr. Wesleyan University Press. 2002.

I
The "genotype" is her genetic constitution.
The "phenotype" is the observable expression of the genotype as structural and biochemical traits.
Genetic disease is extreme genetic change, against a background of normal variability.
Within the conventional unit we call subjectivity due to individual particulars, what is happening?
She believes she is herself, which isn´t complete madness, it´s belief.
The problem is not to turn the subject, the effect of the genes, into an entity.
Between her and the displaced gene is another relation, the effect of meaning.
The meaning she´s conscious of is contingent, a surface or water in an uninhabited world, existing as our eyes and ears.
You wouldn´t think of her form by thinking about water.
You can go in, if you don´t encounter anything.
Though we call heavy sens impression stress, all impression creates limitation.
I believe opaque inheritance accounts for the limits of the memory.
The mental impulse is a thought and a molecule tied together like sides of a coin.
A girl says sweetly, it´s time you begin to look after me, so I may seem lovable to myself.
She´s inspired to change the genotype, because the cell´s memory outlives the cell.
It´s a memory that builds some matter around itself, like time.
En: American Women Poets in the 21st Century. Selección de Claudia Rankine & Juliana Spahr. Wesleyan University Press. 2002.
8.17.2009
algunos linkeos: paul de vree / paulo leminski
manifesto/paul de vree (1967):
ALL PREDICATION IS AN ASSAULT UPON THE FREEDOM OF MAN. POETRY, AS I CONCEIVE OF IT, IS NO LONGER THE HANDMAIDEN OF PRINCES, PRELATES, POLITICIANS, PARTIES, OR EVEN THE PEOPLE. IT IS AT LAST ITSELF: A PHONETIC PHENOMENON IN ITSELF VOCAL OF PSYCHOPHYSICAL ORIGIN AND OBJECTIVELY STRUCTURED WITH THE HELP OF WORDS, SOUNDS AND MECHANICAL AND GRAPHIC MEANS (RECORDINGS AND SCRIPTS)
THE PURELY VISUAL VERBAL DOES NOT EXIST. IT ROUSES ALWAYS THE SOUND OR NOISE FROM WHENCE IT SPRINGS AND FOR WHICH IT IS THE SIGN. THE POEM IS EITHER AN AUDIBLE EMISSION OF RESPIRATION (AUDITION) OR A SILENT ONE (READING), CREATIVELY ADULATED, PROVOKED BY THE NEED TO SAY SOMETHING, IT REFERS TO NOTHING OTHER THAN THE SENSIBILITY OF BEING (PRESENT AND PLANETARY) THIS IS WHAT I UNDERSTAND AS THE OBJECTIVE INTENTION OF VOCAL SONORITIES: A COMMUNICATION IN CONCERT OF SPONTANEOUSLY CREATIVE VIBRATIONS.
PHONETIC POETRY CANNOT EXIST WITHOUT A REINVENTION OF THE RECITATION, THAT IS TO SAY THE SONORIZATION OR THE MANIPULATION OF SOUND. ACTUALLY ALL DEPENDS UPON THE NEW POSSIBILITIES OF MECHANICAL EXPRESSION FOR REALIZATION OF THE TRANSMISSION OF THE TOTAL SENSIBILITY OF THE POEM, ITSELF AT BOTTOM PART OF THE TOTAL KINETIC SPECTACLE WHICH HENRI CHOPIN PROVIDES THROUGH THE INEVITABLE USE OF THE MACHINE WHICH BREAKS THE VOICE UP INTO WAVES.
THE SOUND WORK IS THE RESULT OF TEAMWORK UNDER THE DIRECTION OF THE POET, AND THE IDEAL REPRODUCTION IS THAT WHICH IS CUT ON HIGH-FIDELITY RECORDS. THERE AGAIN THE MACHINE IS INDISPENSABLE. IT GOES \WITHOUT SAYING THAT THE RECITOR (IF IT IS NOT THE POET) AND THE ENGINEER OF SOUNDS (\WHERE MY RECORDINGS ARE CONCERNED) HAVE CONTRIBUTED PERSONALLY TO THE ORIGINALITY OF THE REALIZATION. THE DAWN OF THE ERA OF ELECTRONIC POETRY IS NO LONGER A FIGMENT OF THE IMAGINATION.
Leminski: LIMITES AO LÉU
POESIA: "words set to music" (Dante
via Pound), "uma viagem ao
desconhecido" (Maiakovski), "cernes e
medulas" (Ezra Pound), "a fala do
infalável" (Gothe), "linguagem
voltada para a sua propria
materialidade" (Jakobson),
"permanente hesitação entre som
e sentido" (Paul Valery), "fundação do
ser mediante a palavra" (Heidegger),
"a religião original da humanidade"
(Novalis), "as melhores palavras na
melhor ordem" (Coleridge), "emoção
relembrada na tranquilidade"
(Wordsworth), "ciência e paixão"
(Alfred de Vigny), "se faz com
palavras, não com ideias"
(Ricardo Reis/Fernando Pessoa), "um
fingimento deveras" (Fernando
Pessoa), "criticism of life" (Mattew
Arnold), "palavra-coisa" (Sartre),
"linguagem em estado de pureza
selvagem" (Octávio Paz), "poetry is to
inspire" (Bob Dylan), "design de
linguagem" (Decio Pignatari), "lo
imposible hecho posible" (Garcia
Lorca), "aquilo que se perde na
tradução" (Robert Frost), "a liberdade
da minha linguagem" (Paulo
Leminski)...
Paulo Leminski, in "Distraídos venceremos..."
ALL PREDICATION IS AN ASSAULT UPON THE FREEDOM OF MAN. POETRY, AS I CONCEIVE OF IT, IS NO LONGER THE HANDMAIDEN OF PRINCES, PRELATES, POLITICIANS, PARTIES, OR EVEN THE PEOPLE. IT IS AT LAST ITSELF: A PHONETIC PHENOMENON IN ITSELF VOCAL OF PSYCHOPHYSICAL ORIGIN AND OBJECTIVELY STRUCTURED WITH THE HELP OF WORDS, SOUNDS AND MECHANICAL AND GRAPHIC MEANS (RECORDINGS AND SCRIPTS)
THE PURELY VISUAL VERBAL DOES NOT EXIST. IT ROUSES ALWAYS THE SOUND OR NOISE FROM WHENCE IT SPRINGS AND FOR WHICH IT IS THE SIGN. THE POEM IS EITHER AN AUDIBLE EMISSION OF RESPIRATION (AUDITION) OR A SILENT ONE (READING), CREATIVELY ADULATED, PROVOKED BY THE NEED TO SAY SOMETHING, IT REFERS TO NOTHING OTHER THAN THE SENSIBILITY OF BEING (PRESENT AND PLANETARY) THIS IS WHAT I UNDERSTAND AS THE OBJECTIVE INTENTION OF VOCAL SONORITIES: A COMMUNICATION IN CONCERT OF SPONTANEOUSLY CREATIVE VIBRATIONS.
PHONETIC POETRY CANNOT EXIST WITHOUT A REINVENTION OF THE RECITATION, THAT IS TO SAY THE SONORIZATION OR THE MANIPULATION OF SOUND. ACTUALLY ALL DEPENDS UPON THE NEW POSSIBILITIES OF MECHANICAL EXPRESSION FOR REALIZATION OF THE TRANSMISSION OF THE TOTAL SENSIBILITY OF THE POEM, ITSELF AT BOTTOM PART OF THE TOTAL KINETIC SPECTACLE WHICH HENRI CHOPIN PROVIDES THROUGH THE INEVITABLE USE OF THE MACHINE WHICH BREAKS THE VOICE UP INTO WAVES.
THE SOUND WORK IS THE RESULT OF TEAMWORK UNDER THE DIRECTION OF THE POET, AND THE IDEAL REPRODUCTION IS THAT WHICH IS CUT ON HIGH-FIDELITY RECORDS. THERE AGAIN THE MACHINE IS INDISPENSABLE. IT GOES \WITHOUT SAYING THAT THE RECITOR (IF IT IS NOT THE POET) AND THE ENGINEER OF SOUNDS (\WHERE MY RECORDINGS ARE CONCERNED) HAVE CONTRIBUTED PERSONALLY TO THE ORIGINALITY OF THE REALIZATION. THE DAWN OF THE ERA OF ELECTRONIC POETRY IS NO LONGER A FIGMENT OF THE IMAGINATION.
Leminski: LIMITES AO LÉU
POESIA: "words set to music" (Dante
via Pound), "uma viagem ao
desconhecido" (Maiakovski), "cernes e
medulas" (Ezra Pound), "a fala do
infalável" (Gothe), "linguagem
voltada para a sua propria
materialidade" (Jakobson),
"permanente hesitação entre som
e sentido" (Paul Valery), "fundação do
ser mediante a palavra" (Heidegger),
"a religião original da humanidade"
(Novalis), "as melhores palavras na
melhor ordem" (Coleridge), "emoção
relembrada na tranquilidade"
(Wordsworth), "ciência e paixão"
(Alfred de Vigny), "se faz com
palavras, não com ideias"
(Ricardo Reis/Fernando Pessoa), "um
fingimento deveras" (Fernando
Pessoa), "criticism of life" (Mattew
Arnold), "palavra-coisa" (Sartre),
"linguagem em estado de pureza
selvagem" (Octávio Paz), "poetry is to
inspire" (Bob Dylan), "design de
linguagem" (Decio Pignatari), "lo
imposible hecho posible" (Garcia
Lorca), "aquilo que se perde na
tradução" (Robert Frost), "a liberdade
da minha linguagem" (Paulo
Leminski)...
Paulo Leminski, in "Distraídos venceremos..."
8.16.2009
CATATAU (2005): LEMINSKI: y mini-nota por AUGUSTO DE CAMPOS
Fragmento por Roberto Echavarren:
"La geometría. El casi no pensar. El cuadrado es casi nada. Un círculo prácticamente falta, traza una línea al borde del ocio: pensar un problema de geometría es desviar de un vuelo sin decir Pío. Para el geómetra, el ser se reduce a la mínima nada. ¿Quién soy yo para alterarlo? Esa araña geometriza sus caprichos en la Idea de esa tela: enmarañada la fábrica de líneas y está esperando que le caiga a ciegas un bicho: ahí trabaja, ahí obra a partir de la nada: no vacila, no duda, no erra. Organiza el vacío por delante, palpa, palpa y palpita, resplandece en la nada donde se engasta y se agarra de la alhaja en que pena, desierto de rectas donde geometría no corre riesgos pero es cagada. Esa desolación del verte en este desierto atiborrado se está nutriendo de mis hechos de armas y pensamientos. ¿Sabes con quién estás hablando?". Pág. 258.
(y dice Augusto de Campos sobre Leminski:)
... cuando el me mandó los primeros esbozos de aún innominado Catatau, que recibí de este modo [correo], en carta que escribí el 1o de abril: ave leminscus/quia ressurrexit/cartesius renatus/en tu cartesianato furioso.
esto en: Leminskiana. Antología variada. Paulo Leminski. Selección, cronología y prólogo de Mario Cámara. Bs. As. 2005.
"La geometría. El casi no pensar. El cuadrado es casi nada. Un círculo prácticamente falta, traza una línea al borde del ocio: pensar un problema de geometría es desviar de un vuelo sin decir Pío. Para el geómetra, el ser se reduce a la mínima nada. ¿Quién soy yo para alterarlo? Esa araña geometriza sus caprichos en la Idea de esa tela: enmarañada la fábrica de líneas y está esperando que le caiga a ciegas un bicho: ahí trabaja, ahí obra a partir de la nada: no vacila, no duda, no erra. Organiza el vacío por delante, palpa, palpa y palpita, resplandece en la nada donde se engasta y se agarra de la alhaja en que pena, desierto de rectas donde geometría no corre riesgos pero es cagada. Esa desolación del verte en este desierto atiborrado se está nutriendo de mis hechos de armas y pensamientos. ¿Sabes con quién estás hablando?". Pág. 258.
(y dice Augusto de Campos sobre Leminski:)
... cuando el me mandó los primeros esbozos de aún innominado Catatau, que recibí de este modo [correo], en carta que escribí el 1o de abril: ave leminscus/quia ressurrexit/cartesius renatus/en tu cartesianato furioso.
esto en: Leminskiana. Antología variada. Paulo Leminski. Selección, cronología y prólogo de Mario Cámara. Bs. As. 2005.
8.13.2009
paulo leminski : poems :trad. mario cámara

INVERNACULO (3)
Esta lengua no es mía,
cualquiera lo percibe.
Cuando el sentido camina,
la palabra permanece.
Quien sabe que mal digo mentiras,
verá que sólo miento verdades.
Así me hablo, yo, mínima,
quien sabe, yo siento, mal sabe.
Esta no es mi lengua
La lengua que hablo traba
una canción distante
la voz, más allá, ni palabra.
El dialecto que se usa
en el margen izquierdo de la frase,
he aquí el habla que me obstruye
yo, medio, yo dentro, yo, casi
MI YO BRASILEÑO
quisiera poder pensar
como se hace en le viejo mundo
ellos me quieren espejo
como si no hubiese misterio
esa mi falta de asunto
DACTILOGRAFIANDO ESTE TEXTO
leer se lee en los dedos
no en los ojos
pues los ojos son más dados
a los secretos
JOHNNY B. GOOD
*
algunas veces tengo deseos
de que nada cambie
voy a ver
cambiar es todo lo que pude
*
vivir bien
vivir lejos
vivie allá donde
vive mi
más distante cuando
S.O.S
no hubo un sí que dijese
que no fuese el comienzo
de un ese o ese
re
muertas
eras remotas
mil
&
una
puertas
[En "Leminskiana. Antología variada de Paulo Leminski. Ed. Corregidor. Bs. As. 2005]
8.11.2009
otros poemas algunitos de luis osvaldo tedesco :

de musulmán:
CUANDO LA ENCUENTRES, CUANDO MUY CERCANO
su cándido vestido vaporoso
roce tus dedos con un vaivén helado,
cuando la veas pasear y su otra risa
descubra el maquillaje del señuelo,
cuando sea sinsabor su cuello frágil
y ruego atroz el gesto que la llama,
y feroces sus labios te recuerden
del ensueño la gracia traicionera,
no cedas, Musulmán, no te abandones.
no des tu voz a la infección del mundo,
aquella la viniente de tus ojos,
la que supo de vos, la que no está,
su grito lanzará, y harás batalla.
de maniobras del lenguaje:
CHIROLAS ME DEJASTE, BAGATELAS
de aquel amor suntuoso de consignas,
me dejaste borracho, malparado,
tu breve lencería entre los ojos
y tus zanjas, Bichito, tus vitrales,
aquella voz de labios arrabales
y el carmen lacerante del olvido,
chirolas me dejaste, estoy fundido,
estoy más seco que una telaraña,
no fumo, no me visto, no bromeo,
estoy siempre metido en esta cama
con mugre de mi olor en tu perfume,
soy el oscuro fósil de otra vida,
cráneo, falanges, sobras de tu reino.
SI SUPIERAS, BICHITO, QUÉ BUEN TRAJE
me compraron, qué lindos calzoncillos
-esos con la bragueta bien abierta,
aptos para tus cándidas maniobras
en la carpa feroz de mis recuerdos-,
si me vieras, atlético y potente
me parezco al discóbolo ateniense,
al romano, al vikingo, a Gatica,
al mismo Ventarrón de los boliches,
sospecho, sin embargo, que estoy preso,
o simplemente solo, arrinconado,
no sé si te maté o me mataste,
no sé desde qué cuerpo te recuerdo
si soy de mi disfraz el sexo muerto.
8.02.2009
7.31.2009
luis cernuda calling!!!!!
I

con los días es fácil sentir aburrimiento por la rutina aunque no la haya formalmente. rutina o vida, mientras las horas funcionan leía-jugaba-extendía una fuga de mi hacia otros lares: agarra a tu poeta. ahora locución de unos pocos amigos y gestada por la negrura en estas épocas en las que es necesaria una súper dieta de líquidos. y mientras el juego el expendio de la energía las soluciones para el resolvimiento del otro tema que me compete: salir de compras. ucla library por tanda de libros. un tinte para el cabello en santa mónica. y después de un mes de estancia en territorio californiano sentí repleta felicidad. así sola así caminando así con mi español slangero así con mi inglés de quick learning & adult school $2 dlls el registro 15 hours per week. fui feliz con los 24 libros en mochila cargada y sudor. fui feliz y sigo siéndolo. entonces el terror de mi mezcla de palabras que si bien no me conectan sí me funcionan en el entorno. haciendo un a mezcla de posibilidades comunicativas entonces ya en el bus hacia superba /mi hogar/ la constelación de mi mexicanidad se leía con otra constelación del tipo.
/y este paréntesis porque sigo siendo feliz: un sagitario divino repleto de palabras sedosas y actos latetes. amigos cercanos por la tarfia telefónica. ropa a bajo costo. lecturas: tedesco eileson lamborghini o mi lambor lambor deniz de mis amores poeta en nueva york manifiesto contrasexual el verso proyectivo de olson en copias pj harvey and the cities balkan beat box yann tiersen unos y otros devaneados rebanados colapsados ante mi itunes. otras más lecturas en wikipedia román al fb-chat mensajes de panini horas al teléfono con negra de nuevo mi amor imposible y me boto de risa mantras hanuman ganesha trabajo un diccionario inglés español mis anotaciones de la escuela mi memoria mi yo mi regla./
después de regresar y terminar la semana escolar de inglés: antes el chico cholo aka clico de mi clase esperando más mensajes de mi. creo que me quiere invitar a salir. tiene 20 años: jimmy. cruzó caminando junto con algunos parientes hace dos años la frontera de tecate a territorio gringo. un monte me dice: y caminé 4 días. había border patrol sí pero ni nos agarró a otros sí. asiento interesada me quito las gafas y comparte sus chicarrones con salsa tabasco. bien mexas que somos le dije. entonces mi compañero después no sabe qué es tempt en mexica: tentar /como tentar incompetente de molusco/ ah: dice: como te quiero tentar toda ¿? por ejemplo: digo y prosigo mi instrucción gramatical. mirada antropológica. y varios me producen melancolía y verlos me produce también algo arrevesado que se confunde con compasión.
llego a casa compro hago un choque de bicicleta con a pared the stamp store antes mis dedos machacados mis moretes en las piernas: yo atacada por mi descontrol. upstairs leyendo álbum: una biografía de don luis cernuda. mi compañera de piso cogiendo con el chico y haciendo ruidos. puse por ende ene se momento en fb que mis oídos eran hi-fi intramuros. desde mis estancias en europa mitla street y acá: tengo una posibilidad maravillosa: escuchar a otros venirse. creo que les gana mi vecina de mitla street. ella era o es multiorgásmica, ¿será? estos gringos ahora pienso no son tan ruidosos. pero se corren varias veces: es lo healty, no ¿? álbum pj harvey más alto 400 páginas y ahora es tan alentador: primero luis cernuda con poemas para un cuerpo luego yo poemas para otro cuerpo. después del brazo en foto de saludo con poetas exquisitos en españa francia inglaterra méxico. después los textos los libros los conectes las relaciones y sin e mail!!!! después mexico city & la: santa mónica blvd and ocean ave.

a nueve minutos de superba. pero antes de eso un rolf hall que cruzó vio tentó. ucla.

paseos de muchas maneras. el ei. y antes de esto en boston dijo: "mi estancia en méxico y en cuba se va convirtiendo en irrealidad, y este limbo fláccido, es una tripa hacia lo que son los estados unidos, tapa y borra el mundo maravilloso de por ahí fuera". se equivocó. pero yo sentía igual hace días y soy feliz. y mejor: camino las mismas calles y he caminado y me espera y el anteamor body-builder: afganistán desde LA times review.
aquí desde superba:

I

con los días es fácil sentir aburrimiento por la rutina aunque no la haya formalmente. rutina o vida, mientras las horas funcionan leía-jugaba-extendía una fuga de mi hacia otros lares: agarra a tu poeta. ahora locución de unos pocos amigos y gestada por la negrura en estas épocas en las que es necesaria una súper dieta de líquidos. y mientras el juego el expendio de la energía las soluciones para el resolvimiento del otro tema que me compete: salir de compras. ucla library por tanda de libros. un tinte para el cabello en santa mónica. y después de un mes de estancia en territorio californiano sentí repleta felicidad. así sola así caminando así con mi español slangero así con mi inglés de quick learning & adult school $2 dlls el registro 15 hours per week. fui feliz con los 24 libros en mochila cargada y sudor. fui feliz y sigo siéndolo. entonces el terror de mi mezcla de palabras que si bien no me conectan sí me funcionan en el entorno. haciendo un a mezcla de posibilidades comunicativas entonces ya en el bus hacia superba /mi hogar/ la constelación de mi mexicanidad se leía con otra constelación del tipo.
/y este paréntesis porque sigo siendo feliz: un sagitario divino repleto de palabras sedosas y actos latetes. amigos cercanos por la tarfia telefónica. ropa a bajo costo. lecturas: tedesco eileson lamborghini o mi lambor lambor deniz de mis amores poeta en nueva york manifiesto contrasexual el verso proyectivo de olson en copias pj harvey and the cities balkan beat box yann tiersen unos y otros devaneados rebanados colapsados ante mi itunes. otras más lecturas en wikipedia román al fb-chat mensajes de panini horas al teléfono con negra de nuevo mi amor imposible y me boto de risa mantras hanuman ganesha trabajo un diccionario inglés español mis anotaciones de la escuela mi memoria mi yo mi regla./
después de regresar y terminar la semana escolar de inglés: antes el chico cholo aka clico de mi clase esperando más mensajes de mi. creo que me quiere invitar a salir. tiene 20 años: jimmy. cruzó caminando junto con algunos parientes hace dos años la frontera de tecate a territorio gringo. un monte me dice: y caminé 4 días. había border patrol sí pero ni nos agarró a otros sí. asiento interesada me quito las gafas y comparte sus chicarrones con salsa tabasco. bien mexas que somos le dije. entonces mi compañero después no sabe qué es tempt en mexica: tentar /como tentar incompetente de molusco/ ah: dice: como te quiero tentar toda ¿? por ejemplo: digo y prosigo mi instrucción gramatical. mirada antropológica. y varios me producen melancolía y verlos me produce también algo arrevesado que se confunde con compasión.
llego a casa compro hago un choque de bicicleta con a pared the stamp store antes mis dedos machacados mis moretes en las piernas: yo atacada por mi descontrol. upstairs leyendo álbum: una biografía de don luis cernuda. mi compañera de piso cogiendo con el chico y haciendo ruidos. puse por ende ene se momento en fb que mis oídos eran hi-fi intramuros. desde mis estancias en europa mitla street y acá: tengo una posibilidad maravillosa: escuchar a otros venirse. creo que les gana mi vecina de mitla street. ella era o es multiorgásmica, ¿será? estos gringos ahora pienso no son tan ruidosos. pero se corren varias veces: es lo healty, no ¿? álbum pj harvey más alto 400 páginas y ahora es tan alentador: primero luis cernuda con poemas para un cuerpo luego yo poemas para otro cuerpo. después del brazo en foto de saludo con poetas exquisitos en españa francia inglaterra méxico. después los textos los libros los conectes las relaciones y sin e mail!!!! después mexico city & la: santa mónica blvd and ocean ave.

a nueve minutos de superba. pero antes de eso un rolf hall que cruzó vio tentó. ucla.

paseos de muchas maneras. el ei. y antes de esto en boston dijo: "mi estancia en méxico y en cuba se va convirtiendo en irrealidad, y este limbo fláccido, es una tripa hacia lo que son los estados unidos, tapa y borra el mundo maravilloso de por ahí fuera". se equivocó. pero yo sentía igual hace días y soy feliz. y mejor: camino las mismas calles y he caminado y me espera y el anteamor body-builder: afganistán desde LA times review.
aquí desde superba:

I
7.21.2009
premio nl de lite
PREMIO NUEVO LEÓN DE LITERATURA 2009
Una de las principales políticas del Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León es
difundir la obra de los creadores del estado. La complejidad de los tiempos que hoy
vivimos impone aún más la tarea de dar a conocer el trabajo de los escritores cuya obra
interpreta, explica y recrea los valores y las contradicciones de la sociedad. Para cumplir
este propósito, el Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León ha establecido el
PREMIO NUEVO LEÓN DE LITERATURA.
BASES
1. Podrán participar todos los escritores nacidos y que además sean residentes, o
foráneos con una residencia mínima de cinco años, acreditable mediante
documentos oficiales, en el estado de Nuevo León.
2. Los solicitantes deberán ser mayores de edad y podrán concursar únicamente con
una obra inédita, en sólo uno de los géneros.
3. No podrán presentar solicitud quienes hayan sido ganadores de este programa en los
géneros referentes a esta emisión.
4. Ningún miembro, empleado regular o con proyectos calendarizados o funcionario
de CONARTE podrá participar en esta convocatoria.
5. Las obras deberán presentarse engargoladas en original y tres copias, con las
siguientes características según el género:
NOVELA: una novela inédita cuya extensión mínima sea de 80 cuartillas y máxima
de 250.
DRAMATURGIA: un guión teatral inédito, que no haya sido representado, cuya
extensión mínima sea de 50 cuartillas y máxima de 100.
6. Los concursantes participarán bajo seudónimo. Junto al trabajo, en un sobre cerrado
y rotulado con el título de la obra y el seudónimo, deberán estar los datos suficientes
para localizar al autor, y la documentación oficial que compruebe la residencia
mínima solicitada, así como una breve ficha curricular.
7. Cualquier seña, referencia o dedicatoria que pudiera sugerir la identidad del
concursante será motivo de la exclusión de su trabajo.
8. El premio único e indivisible para cada género consistirá en $50,000.00 (Cincuenta
mil pesos 00/100 MN) y la publicación del libro ganador. Asimismo, el autor
recibirá 10% de la edición en especie, por concepto de cesión de derechos de la
primera edición.
9. Los interesados podrán entregar o enviar sus trabajos a la Dirección de Planeación y
Desarrollo Cultural en las oficinas de CONARTE, ubicadas en Washington 648
oriente, Centro, Monterrey, Nuevo León, C. P. 64000.
10. La fecha límite para la recepción de trabajos es el 4 de septiembre de 2009, a las
16:00 horas. Se tomará en cuenta la fecha de matasellos de la oficina de envíos al
cerrarse el periodo de recepción.
11. El jurado de este certamen estará compuesto por personalidades del ámbito literario
local y nacional cuyos nombres serán dados a conocer oportunamente.
12. El fallo del jurado será inapelable. Una vez emitido el fallo se procederá a la
apertura de la plica de identificación ante notario público y se notificará a los
ganadores. Los resultados se darán a conocer el 6 de noviembre de 2009 en la
página web de CONARTE, www.conarte.org.mx.
13. Es facultad del jurado descalificar los trabajos que no presenten las características
estipuladas en la convocatoria o no referidas en la misma. Si el jurado lo considera
pertinente, puede declarar desierto el premio.
14. No se devolverá el material presentado a concurso. Los trabajos que no resulten
premiados serán destruidos.
15. Cualquier trabajo que no cumpla con las bases de esta convocatoria, quedará
automáticamente descalificado. Las circunstancias no previstas en esta convocatoria
serán resueltas por la Dirección de Planeación y Desarrollo Cultural de CONARTE.
16. La participación en el concurso implica la aceptación de las bases descritas en esta
convocatoria.
Monterrey, Nuevo León, 6 de julio de 2009.
Una de las principales políticas del Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León es
difundir la obra de los creadores del estado. La complejidad de los tiempos que hoy
vivimos impone aún más la tarea de dar a conocer el trabajo de los escritores cuya obra
interpreta, explica y recrea los valores y las contradicciones de la sociedad. Para cumplir
este propósito, el Consejo para la Cultura y las Artes de Nuevo León ha establecido el
PREMIO NUEVO LEÓN DE LITERATURA.
BASES
1. Podrán participar todos los escritores nacidos y que además sean residentes, o
foráneos con una residencia mínima de cinco años, acreditable mediante
documentos oficiales, en el estado de Nuevo León.
2. Los solicitantes deberán ser mayores de edad y podrán concursar únicamente con
una obra inédita, en sólo uno de los géneros.
3. No podrán presentar solicitud quienes hayan sido ganadores de este programa en los
géneros referentes a esta emisión.
4. Ningún miembro, empleado regular o con proyectos calendarizados o funcionario
de CONARTE podrá participar en esta convocatoria.
5. Las obras deberán presentarse engargoladas en original y tres copias, con las
siguientes características según el género:
NOVELA: una novela inédita cuya extensión mínima sea de 80 cuartillas y máxima
de 250.
DRAMATURGIA: un guión teatral inédito, que no haya sido representado, cuya
extensión mínima sea de 50 cuartillas y máxima de 100.
6. Los concursantes participarán bajo seudónimo. Junto al trabajo, en un sobre cerrado
y rotulado con el título de la obra y el seudónimo, deberán estar los datos suficientes
para localizar al autor, y la documentación oficial que compruebe la residencia
mínima solicitada, así como una breve ficha curricular.
7. Cualquier seña, referencia o dedicatoria que pudiera sugerir la identidad del
concursante será motivo de la exclusión de su trabajo.
8. El premio único e indivisible para cada género consistirá en $50,000.00 (Cincuenta
mil pesos 00/100 MN) y la publicación del libro ganador. Asimismo, el autor
recibirá 10% de la edición en especie, por concepto de cesión de derechos de la
primera edición.
9. Los interesados podrán entregar o enviar sus trabajos a la Dirección de Planeación y
Desarrollo Cultural en las oficinas de CONARTE, ubicadas en Washington 648
oriente, Centro, Monterrey, Nuevo León, C. P. 64000.
10. La fecha límite para la recepción de trabajos es el 4 de septiembre de 2009, a las
16:00 horas. Se tomará en cuenta la fecha de matasellos de la oficina de envíos al
cerrarse el periodo de recepción.
11. El jurado de este certamen estará compuesto por personalidades del ámbito literario
local y nacional cuyos nombres serán dados a conocer oportunamente.
12. El fallo del jurado será inapelable. Una vez emitido el fallo se procederá a la
apertura de la plica de identificación ante notario público y se notificará a los
ganadores. Los resultados se darán a conocer el 6 de noviembre de 2009 en la
página web de CONARTE, www.conarte.org.mx.
13. Es facultad del jurado descalificar los trabajos que no presenten las características
estipuladas en la convocatoria o no referidas en la misma. Si el jurado lo considera
pertinente, puede declarar desierto el premio.
14. No se devolverá el material presentado a concurso. Los trabajos que no resulten
premiados serán destruidos.
15. Cualquier trabajo que no cumpla con las bases de esta convocatoria, quedará
automáticamente descalificado. Las circunstancias no previstas en esta convocatoria
serán resueltas por la Dirección de Planeación y Desarrollo Cultural de CONARTE.
16. La participación en el concurso implica la aceptación de las bases descritas en esta
convocatoria.
Monterrey, Nuevo León, 6 de julio de 2009.
7.20.2009
dos poemas en prosa
de la antología de helguera en FCE: 1992.
othón:
enamorados todos los hombres del primer ideal que rechaza, luego encuentra a una julieta y viene tarde o temprano, la escala, las espadas, la alondra, pero sobre todo, el ruiseñor que canta con el corazón como en un nido, hasta que el nido se enfría, porque el árbol se cae.
en ROSALINDA
torri:
no cantaré tus costados, pálidos y divinos que descubres con elegancia; ni ese seno que en los azares del amor se liberta de los velos tenues; ni los ojos, grises o zarcos, que entornas, púdicos; sino el enlazar tu brazo al mío, por la calle, cuando los astros en el barrio nos miran con picardía, a ti linda ramera, y a mí, viejo libertino.
en ESTAMPA ANTIGUA
yeah!
othón:
enamorados todos los hombres del primer ideal que rechaza, luego encuentra a una julieta y viene tarde o temprano, la escala, las espadas, la alondra, pero sobre todo, el ruiseñor que canta con el corazón como en un nido, hasta que el nido se enfría, porque el árbol se cae.
en ROSALINDA
torri:
no cantaré tus costados, pálidos y divinos que descubres con elegancia; ni ese seno que en los azares del amor se liberta de los velos tenues; ni los ojos, grises o zarcos, que entornas, púdicos; sino el enlazar tu brazo al mío, por la calle, cuando los astros en el barrio nos miran con picardía, a ti linda ramera, y a mí, viejo libertino.
en ESTAMPA ANTIGUA
yeah!



